Rummaging English Idiomatic Expressions In Bohemian Rhapsody Movie
Abstract
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui bagaimana idiom bahasa Inggris digunakan dalam film Bohemian Rhapsody dengan menggunakan pengelompokan idiom berdasarkan teori Adelnia dan Dastjerdi untuk memberikan bentuk dan makna idiom dari film tersebut. Metode yang digunakan dalam
The purpose of this study is to determine how English idioms are used in the film Bohemian Rhapsody by using the categorization of idioms indicated in Adelnia and Dastjerdi's theory to provide the form and meaning of the idioms from the film. It was conducted using a descriptive qualitative method. The instrument of collecting the data was dialogue from the movie Bohemian Rhapsody. The procedure of the research involved watching the movie, recognising, grouping, assessing the meaning, and determining the frequency of the idioms used. The findings of the study showed that 27,7% colloquialisms, 8,5% proverbs, 37,2% slang, 10,64% allusions, and 15,96% phrasal verbs were used in this film. The conclusions of this research can be used as an additional reference or comparison for further research, and also to encourage another researcher to provide a significant conclusion related to the topic with another point of view.
References
Adelnia, A., & Dastjerdi, H. V. (2011). Translation of idioms: A hard task for the translator. Theory and Practice in Language Studies, 1, 07, 879-883.
Alhaysony, M. H. (2017, February 9). Strategies and difficulties of understanding English idioms: A case study of Saudi university EFL students. International Journal of English Linguistics, 7(3), 70-84.
Awaliyah, F. (2019, December 31). Form and meaning of the idiomatic expressions found in the movie script of diary of a Wimpy Kid. UNNES Repository, 01-90.
Ayuningtyas, D. P., Ifadah, M., & Aimah, S. (2018). Students' difficulties in translating idiomatic expression from English into Indonesian. English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings. 2, pp. 494-501. Semarang: Universitas Muhammadiyah Semarang.
Babaii, E., & Mohammadi, F. (2014). The use if idioms in Iranian films: A socio-cultural analysis. Journal of Language and Translation, 4(2), 53-64.
Baek, J. (2019). EFL college students' learning experiences during film-based reading class: Focused on the analysis of students' refelctive journals. International Journal of Advanced Culture Technology, 7(4), 49-55.
Broughton, Geoffrey; Brumfit, Christopher; Flavell, Roger; Hill, Peter; Pincas, Anita;. (2003). Teaching English as a foreign language (Second ed.). London, New York: Taylor and Francis e-Library.
Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 3, 185-209.
Destaria, M. (2019). An analysis translation strategy used in translating idioms from English into Indonesia in the Pitch Perfect 3 movie subtitle. English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris, 12 (1), 34-48.
Estill, R. B., & Kemper, S. (1982). Interpreting Idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 11 (6), 559-568.
Explossiveskull. (n.d.). Subtitle English for Bohemian Rhapsody, from website. Retrieved July 21, 2021, from https://subscene.com/: https://subscene.com/subtitles/bohemian-rhapsody/english/1924210
Fatia, S. N. (2019). Makna tanda hedonisme dalam film "Bohemian Rhapsody" (Analisis semiotika Roland Barthes mengenai makna tanda hedonisme dalam film "Bohemian Rhapsody"). Other Thesis, Universitas Komputer Indonesia, 0.
Floranti, A. D., & Mubarok, Y. (2020, July 2). Indonesia-English translation of idiomatic expressions in the novel This Earth of Mankind. Buletin Al-Turas, 26, 207-220.
Hartono, R. (2021). Translation problems of idioms and figurative languages from English into Indonesian. UNNES International Conference on ELTLT, 355-365.
Heine, M. J. (2017). Giving English language learners a paddle: Idiom usage in two undergraduate texts. School of Education Student Capstone Projects, 38.
Hinkel, E. (2017, October). Teaching idiomatic expressions and phrases: Insights and techniques. Iranian Journal of Language Teaching Research, 45-59.
IMDb. (n.d.). Bohemian Rhapsody movie review from IMDb website. Retrieved January 09, 2022, from www.imdb.com: https://www.imdb.com/title/tt1727824/?ref_=fn_al_tt_1
Jundullah, M. (2019). English idiomatic expressions used in "The Flash" tv-series. The 1st Bogor English Student and Teacher (BEST) Conference 2019. 1, pp. 55-63. Bogor: Universitas Ibn Khaldun Bogor.
Khan, L. A. (2014). Translation and culture: A comparative analysis of English idioms and proverbs with their Urdu translations. Pakistan Journal of Languages and Translation Studies, 1, 58-83.
Kharizna, F. F., & Mayasari. (2021, November). Literal translation in "Bohemian Rhapsody" film. JURNAL EDUCATION AND DEVELOPMENT, 9, No. 4, 407-410.
Mabruroh, K. (2015). An analysis of idioms and their problems found in the novel the adventures of Tom Sawyer by Mark Twain. UNNES Repository, 1-102.
Murphy, P., & McArdle, S. (2018). Slang in American teen films: An analysis of its function and reception. Journal of Pragmatics, 138, 76-88.
Novianna, M. (2018). The translation of Idioms in Bahasa Indonesia subtitles of Hotel Transylvania 2. Lumbung Pustaka (UNY Repository), VII, 132-137.
Pahlevi, A. D. (2019). Speech features used by men characters in Bohemian Rhapsody movie. Universitas Islam Negeri Sunan Ampel surabaya, Doctoral dissertation.
Park, H. J., & Na, Y. (2018). A study on the use of idiomatic expressions in Korean films. The Journal of Language and Cultural Education, 6(2), 31-44.
Piscesco, P. O., & Afriana. (2022, January). Types of expressive acts in Bohemian Rhapsody movie 2018. (EJI) English Journal of Indragiri, 6, No.1, 86-96.
Pratama, R. A., & Damara, G. (2017). An analysis of idiomatic expression translation in School of Rock movie. English Language Teaching and Research Journal (ELTR), 46-54.
Pratiwi, R. (2018). Idiomatic expression in Kinney’s Diary of a Wimpy Kid “Dog days” and Diary si Bocah Tengil “Hari-Hari Sial”. Institutional Repositories and Scientific Journals, Universitas Pasundan, 147010050.
Sari, R. P., & Setiawan, T. (2018). Strategies for translating the idioms in Black Panther movie. International Conference on Interdisciplinary Language, Literature and Education (ICILLE 2018), 297, Pages 346-350.
Seftiarini, E. (2016). Improving students' speaking ability by using short movie at second grade of MTS Al Huda Bandung academic year 2015-2016. UIN Satu Tulungagung Institutional Repository.
Siahaan, H., & Sarage, J. (2019). A semantic analysis of idiom in the novel Before I Fall by Lauren Oliver. Publikasi Universitas Ahmad Dahlan.
Tabatabaei, O., & Gahroei, F. R. (2011, August). The contribution of movie clips to idiom learning improvement of Iranian EFL learners. Theory and Practice in Language Studies, 1, 990-1000.
Team, C. E. (2008). Cambridge Advanced Learner's Dictionary (OS Software 3rd Edition). Cambridge University Press.
Wang, L., & Wang, S. (2013, September). A study of idiom translation strategies between English and Chinese. Theory and Practice in Language Studies, 3, No. 9, 1691-1697.
Widyadhana, I. M., Widiastuti, N. M., & Tika, I. K. (2017, February 02). The translation of English idioms in novel New Moon and their translation equivalents in Dua Cinta. Jurnal Humanis, Fakultas Ilmu Budaya Unud, 18, 112-119.
Yahya, M., & Islami, M. (2019, Oktober). Strategies used in translating idioms in the Iron Man movie. Jurnal Bahasa Inggris Terapan, 5, 51-60.
Copyright (c) 2023 Efektor
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.