An Analysis of Grammatical Equivalence Used by Students in Translating News Item Text
Abstract
ABSTRACT
Spreading news in this era seems to be easier due to the rapid development of technology. However, some readers from different language background seem to have difficulties in understanding the news because of language barrier. Translation is needed to overcome this problem and to make news understandable for readers in greater community. This research examined the types of grammatical equivalence used by the students in translating news item text from Indonesian to English. Besides, this research also aimed to figure out the problems found in the students’ grammatical equivalence. Descriptive qualitative approach was used in this research since the data were presented in the form of description instead of number. The primary data were taken from news item text translation works done by the seventh-semester students of English Department of Pamulang University in academic year of 2022/2023. The data were collected using Google Form and then analysed using the grammatical equivalence theory proposed by Baker (2001). There were five steps of data analysis used in this research: observing the data, identifying the data, classifying the data, and evaluating the data. The results showed that the students used five types of grammatical equivalence namely number, gender, person, tenses & aspects, and voice. The results also revealed that the students faced problems related to number and tenses & aspects.
Downloads
References
Afifah, N.I., Rudi, H., & Issy, Y. (2018). Translation techniques and grammatical equivalence in Indonesian English Translation of “Central Java Visitor Guide.” English Education Journal, 8 (2), 254-264.
Aryani, I.G.A.I, et all. (2019). Grammatical equivalence of Animal Science terms. English Language Teaching, 2(6), 199-208. https://doi.org/10.5539/elt.v12n6p199
Baker, M. (2001). In other words: A coursebook on translation. New York: Routledge.
Grossoehme, D.G. (2014). Overview of qualitative research. Journal of Health Care Chaplaincy, 20 (3), 109-122. https://doi.org/10.1080/08854726.2014.925660
Hadiati, C. (2011). A morphological analysis of English compound words in Tolstoy’s God Sees the Truth, but Waits. LENSA, 1 (2), 112-122.
Handoyo, P. R. (2015). Analysis on the techniques and quality of news translation on BBC Indonesia website. Jurnal Lingua Idea, 6 (1).
Irawan, B., & Arisandi, B. (2023). Students’ Perception of English Learning toward Their Current Professions. Foremost Journal, 4(1), 28-39.
https://doi.org/https://doi.org/10.33592/foremost.v4i1.3229
Ismail, A. & Hartono, R. (2016). Errors made in Google Translate in the Indonesian to English Translations of News Item Texts. Journal of English Language Teaching, 5(2), 1-6.
Jacobson, R. (2004). On Linguistic Aspect of Translation. USA: Harvard University Press.
Nida, E.A. & Taber, C.R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill.
Oktaviani, S. & Djoko, S. (2018). Grammatical equivalence of English-Indonesian translation of compound-complex sentence in IADC Workover Completion Manual. English Education Journal, 8 (3), 279-289.
Suryana. (2010). Metodologi penelitian: model praktis penelitian kuantitatif dan kualitatif. Bandung: Universitas Pendidikan Indonesia.
Copyright (c) 2024 Bambang Irawan, Ridha Ikhva Erviana
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1. Copyright on any article is retained by the author(s).
2. The author grants the journal, right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work’s authorship and initial publication in this journal.
3. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
4. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
5. The article and any associated published material is distributed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License